Наградата „Кръстан Дянков“ се връчва за превод от английски на български език на съвременен роман с висока литературна стойност.
Оригиналът трябва да е издаден след 1980 г., а преводът на български език между 1 януари 2011 г. и 17 септември 2012 г.
Голямата награда „Кръстан Дянков” е в размер на 3 000 лева. От 2009 г. насам, фондацията предоставя и една поощрителна награда в размер на 1 500 лева.
◊ НОМИНИРАНЕ
В процеса на номиниране могат да участват издатели, литературни критици, преводачи и институции, специализирани в практикуването или оценяването на художествен превод (преводачески общности, университетски катедри и др.). Всеки номиниращ има право на не повече от 3 номинации. Предложенията ще бъдат разгледани от независимо жури от специалисти в областта на превода и художествената литература. Номиниран преводач може да бъде всеки, чийто превод отговаря на изискванията на наградата, независимо от гражданството на кандидата.
Издателството на номинираните преводи осигурява 3 броя от книгите на български и поне 1 брой от оригиналното заглавие.
За да се включите, моля, попълнете формуляра за номиниране. Номинации се приемат до 17 септември 2012.
Краткият списък ще бъде обявен до в началото на ноември, а церемонията по награждаването ще се проведе през втората половина на месеца.
Наградата се осъществява с подкрепата на фондация „Америка за България” и на Lois Roth Endowment.
Носителите на наградата „Кръстан Дянков” до този момент са:
. 2011: Иглика Василева (за „Дневник на една лоша година” на Дж. М. Кутси, изд. къща „Жанет 45” и „Хомър и Лангли” на Е. Л. Доктороу, изд. „Алтера”) и Аглика Маркова (за „Животът според Любка” на Лори Греъм, изд. къща „Жанет 45”)
. 2010: Маргарита Дограмаджян (за "Белият тигър" на Аравинд Адига, изд. къща „Жанет 45”) и Светлана Комогорова-Комата (за "Шантарам" на Грегъри Дейвид Робъртс, издателство „Оргон”)
. 2009: Надежда Радулова (за “Фирмин: Приключенията на един беден градски плъх” на Сам Савидж, изд. къща „Жанет 45” и за „Човешкото петно” на Филип Рот, изд. къща „Алтера”) и Милен Русков (за "Играта на Де Ниро" на Рауи Хадж, изд. къща „Жанет 45” и за "Пари" на Мартин Еймис, изд. „Фама”);
. 2008: Иглика Василева (за "Морето" от Джон Банвил, изд. „Алтера”) и Йордан Костурков (за "Месията от Стокхолм" от Синтия Озик, изд. „Панорама”);
. 2007: Любомир Николов (за “Ловецът на хвърчила” от Халед Хосейни, изд. “Обсидиан”)