Последни новини
Кратък списък за наградата за превод „Кръстан Дянков“ 2022
Фондация „Елизабет Костова“ има удоволствието да обяви краткия списък към 15-то юбилейно издание на ежегодната награда за превод на съвременен англоезичен роман „Кръстан Дянков“.
Тази година в конкурса се включиха 25 романа, издадени на български език в периода между 1 януари 2021 г. и 15 септември 2022 г. До краткия списък за наградата жури в тричленен състав допусна следните заглавия (по азбучен ред):
• „Актриса“ от Ан Енрайт в превод на Стела Джелепова, изд. „Лист“, 2021
• „Екс-САЩ“ от Рийд Кинг в превод на Владимир Полеганов, изд. „Колибри“, 2022
• „Парижанина“ от Изабела Хамад в превод на Стефан Аврамов, изд. „Кръг“, 2022
• „Синята китара“ от Джон Банвил в превод на Иглика Василева, изд. „Лист“, 2022
• „Утопия авеню“ от Дейвид Мичъл в превод на Петя Петкова, изд. „Сиела“, 2021
• „Шедьовър покъртителен на гений изумителен“ от Дейв Егърс в превод на Ана Пипева, изд. „Жанет-45“, 2021
Победителят в конкурса ще бъде избран часове преди официалната церемония по награждаване на 12 декември 2022 г.
Фондация „Елизабет Костова“ благодари на всички, които номинираха преводи, на всички преводачи за ценната им работа и на всички, които обичат преводаческото изкуство и подкрепят развитието на литературния превод в България.
Наградата „Кръстан Дянков“ 2022 се осъществява с подкрепата на Нели и Робърт Гипсън (Фондация „Тианадера“), Фондация „Лоис Рот“ и в партньорство със Столична библиотека/Американски център.