◊ СЪБИТИЕТО
Издателство "Стигмати" представя
премиера на книгата "Балада за стария моряк"от Самюъл Тейлър Колридж,
с илюстрации на Гюстав Доре
Превод Манол Пейков
• София: 25 май 2011 (сряда), /+/Склада, ул. "Бенковски" 11, ет. 3
• Пловдив: 30 май 2011 (понеделник), Театър "Хенд", бул. "Руски" 18
Представят:
.
Дарин Тенев (литературовед)
.
Миглена Николчина (редактор)
. Манол Пейков (преводач)
◊ ЗА КНИГАТА
Колридж написва "Балада за Стария моряк" през 1797 година. Издадена е за пръв път в сбирката "Лирически балади" (1798) - знакова книга от събрани стихотворения на Уърдзуърт и Колридж, дали началото на английския романтизъм. В английския език няма друга поема, която да е вдъхновила такъв брой илюстратори - повече от 70 художници са работили върху различните й издания. Най-известен сред тях е удивителният Гюстав Доре (1832-1883), който за по-малко от три десетилетия създава няколко хиляди гравюри върху някои от най-важните произведения на литературната класика - от Библията до Рабле, Данте, Милтън, Сервантес, Балзак, Тенисън, Байрон и
Едгар Алан По. Илюстрациите към "Балада за Стария моряк" са сред най-зрелите му и запомнящи се творби. Магическият свят на поемата предоставя на Доре дълго чаканата възможност да изобрази безкрайните обеми на откритото море, бурите и водовъртежите на непознатия океан, ледената пустош на Антарктика, горещите екваториални води, гъмжащи от морски чудовища, както и страданията на Стария моряк в цялата им удивителна кинематографичност, превърнала шедьовъра на Колридж в една от най-вълнуващите поеми в английската литература.
Преводът на Манол Пейков следва текста на авторитетното издание от 1834 година и включва глосите, добавени от автора към текста на поемата през 1817 година.