◊ СЪБИТИЕТО
Фондация “Елизабет Костова” ви кани на
връчването на годишната награда „Кръстан Дянков”На 3 декември 2008 (сряда) от 17.00 ч.,
София, НДК, зала 9
Носителят на тазгодишната награда “Кръстан Дянков” за превод на съвременен роман от английски на български език ще бъде определен от жури в състав:
Александър Шурбанов, Ваня Томова и
Стефан Тафров. На церемонията по награждаването ще говорят членовете на журито,
Дамян Яков, Елизабет Костова и
Юлиан Попов.
Непосредствено след връчването на наградата: чаша вино и четене на кратък откъс от наградения превод.
◊ ПОВЕЧЕ ЗА НАГРАДАТА
Наградата „Кръстан Дянков” на фондация „Елизабет Костова” се дава за превод на български език на съвременен роман с високо литературно качество, чието оригинално издание е публикувано на английски език след 1996 г. Преводачът на наградения превод получава $2,000. Номиниран преводач може да бъде всеки, чийто превод отговаря на изискванията на наградата независимо от неговото гражданство.
В тазгодишния конкурс с най-много предложения се включиха издателите, последвани от преводачите и критиците. Конкурсът за наградата беше обявен през месец юни с краен срок за номиниране 15 септември 2008.
◊ НОМИНИРАНИТЕ ПРЕВОДИ
. Елика Рафи за "Американски пасторал" на Филип Рот, изд. "Колибри"
. Невена Дишлиева-Кръстева за "За красотата" на Зейди Смит, изд. "Прозорец"
. Павел Главусанов за "Креватните тайни на майсторите готвачи" на Ървин Уелш, изд. "Колибри"
.
Ангел Игов за "Книга на илюзиите" на Пол Остър, изд. "Колибри"
. Магдалена Куцарова-Леви за "Бонбонените обувки" на Джоан Харис, изд. "Прозорец"
. Петя Петкова за "По пътя на светлината" на Киран Десаи, изд. "Прозорец"
. Иглика Василева за "Морето" на Джон Банвил, изд. "Алтера"
. Йордан Костурков за "Месията от Стокхолм" на Синтия Озик, изд. "Панорама"