Фондация "Елизабет Костова" (ФЕК) има удоволствието да обяви
, номинирани за десетото издание на годишната награда за превод "Кръстан Дянков".
Тази година ФЕК получи общо 22 номинации за 18 превода, като журито отличи следните 7 преводачи, чиито преводи на съвременни англоезични романи са публикувани на български език в периода между 1 януари 2015 г. и 26 септември 2016 г.
• Александър Маринов, номиниран за превода на "Аз, Ърл и умиращото момиче" от Джеси Андрюс (ИК "Прозорец", 2016);
• Ана Пипева, номинирана за превода на "Кръгът" от Дейв Егърс (ИК "Жанет 45", 2016);
• Ангел Игов, номиниран за превода на "Колекционерът на изгубени неща" от Джеръми Пейдж (изд. "Smart Books", 2015);
• Елка Виденова, номинирана за превода на "И тогава стигнахме края" от Джошуа Ферис (ИК "Жанет 45", 2015);
• Маргарита Дограмаджян, номинирана за превода на "Котешката маса" от Майкъл Ондатджи (изд. "Лъчезар Минчев", 2015);
• Надежда Радулова, номинирана за превода на "Каквото ти принадлежи" от Гарт Грийнуел (изд. "Блек Фламинго Пъблишинг", 2016);
• Светлана Комогорова-Комата, номинирана за превода на "Галвестън" от Ник Пизолато (изд. "Оргон", 2015).
Съставът на журито тази година включва: доц. д-р Александра Главанакова (СУ "Св. Климент Охридски"), проф. д-р Амелия Личева (СУ "Св. Климент Охридски") и доц. д-р Зелма Каталан (СУ "Св. Климент Охридски").
За да бъдете първите, които ще научат имената на тазгодишните носители на голямата и специалната награда за превод, моля, заповядайте на церемонията по награждаване.
Очакваме ви! Достъпът до събитието е свободен.