Последни новини
„Как можем да допринесем за стабилизирането и за мира тук, в източната част на Дъръкъ?“, каканиже примирено-отчаян дублиращ глас в документално-публицистичната лента на VOA „Тихата война: Историите за огромното човешко страдание в Конго“ по Нова Нюз.
Първо се стряскам от неразбираемата дума, после се сещам, че това ще да е Демократична република Конго – вече съм чула по-рано в епизода, че ще се говори за тази страна. И, разбира се, в разпечатката на клетия дублиращ най-вероятно е написано точно така: ДРК, просто си го представям!
Но да не си помислите, че само в документалните поредици четящите текста падат в капана на тази езикова „модерност“? Не. И в сериали се чува. И във филми. За тв новините и публицистиката пък да не говорим.
Кога абревиатурите престанаха да се „стремят“ да станат думи и започнаха да „кашлят“, да се „препъват“, абе направо да „заекват“ в устата на публично приказващите люде в тая страна?
Не знам, изпуснала съм точния момент, помня само как някакво къфънъ беше проспало някакъв фалит, нямало ли президентът да свика късънъсъ?
Тогава някъде писах, че и журналисти, и политици (особено г-н Цветан Цветанов) следва спешно да си дадат сметка, че абревиатурите се „разчитат“ не както наричаме буквите, когато казваме азбуката, а с едно особено озвучаване, изисквано от стремежа на езика да „превърне в дума“ въпросните съкратени наименования.
Искаше ми се да им кресна: Ей, вие, тъй както едно време трепетно произнасяхте „есесесер“, а не „съсъсъръ“, така и сега „разшифровайте“ във вида бенебе, касенесе и тъй нататък. Но от кряскането във фейсбук – полза нулева (досущ езиковата хигиена на някои прословути лица по тия географски ширини).
Шегата настрана – от времето, когато заживя вицът: България беше нъръбъ, но после направи решителна крачка напред, до днес доста неща се промениха в речта ни, и то не за добро.
Хайде да не рушим и това естествено езиково стремление звукът да се лее. Нека не е итънъ, пъпъдъбъ, нека е итене, пепе-дебе, да, знам, така написано – изглежда странно (приемете го за фонетична транскрипция). Че ако и тази полоса отстъпим (да прощавате за русизма) – скоро ни църъу, ни фъбърабъра няма да могат да ни помогнат да си опазим остатъка от език.
P.S: Само за телевизионери! Моля, изписвайте изцяло абревиатурите в текстовете, които давате на колегите в дублажа. Ако е дълго – оставете само основната дума (ЦРУ е Управлението, АНС е Агенцията, ФБР е Бюрото), ние разбираме, не сме тъпи.