Конкурси

Котодама - душите на думите

Международен конкурс за хайку и танка

Котодама - душите на думите

 

Български международен конкурс за хайку и танка в 17/31 „Котодама 言霊 – душите на думите или хайку и танка отвъд скицирането“

Мото: "Kotodama shinkô" e чудотворната сила на езика: нещо, което се почита в Япония. Съществува поговорка: „Има осем милиона японски богове“. Във всеки аспект на природата съществуват богове. Например, в близост до този квартал има дърво - дърво, известно като "ичириги". Свещено въже обгражда основата на дървото. Дори в дървото съществува бог; така че ние се покланяме на това дърво. Не описвам само дървото, а по-скоро дървото, заредено с дух: за това става дума при котодама. Не искам да използвам думата само за да я кажа „каквато е“, а искам да докосна отвъд думата, по-нататък, по-дълбоко. Дори когато композирам силно образно (изобразително) хайку, искам да създам хайку, в което читателят би могъл да почувства нещо повече от „шасей“ (реалистична скица). По-дълбока перспектива. Търся нещо отвъд просто скицирането.“                      

Хошинага Фумио в интервю за Ричард Гилбърт, 2004 

Международно жури в лицето на: Хироаки Сато (почетен председател на журито), Икую Йошимура, Ричард Гилберт, Ито Юки, Деян Богоевич, Димитър Анакиев и Венелина Петкова

Покана за хайку и танка поети:

Пътуване към корените: открийте душата на нещата и света на вашата душа, и ги изразете с магията на езика, следвайки формата на 17 и 31 срички (хайку и танка).

Описание:

Конкурсът е международен. Темата е свободна. Конкурсът е явен. Негова основна цел е да почете националните езици и автентичната древна японска форма на хайку (17) и танка (31 срички).

Насоки:

Някога човекът можеше да говори с камъка. Японската концепция за "котодама 言霊" изразява древната вяра, че всички неща, включително думите, имат душа, затова се употребяват с внимание. Тази вяра, основно поетична, някога е била религията на всички хора по света. Задачата на поета е да открие душата на нещата и да я изрази с магията на думите.

Желателно е в този конкурс поетичният израз да зачита ритъма, чиято основа са вълшебните числа 5 и 7, присъщ на природата на хайку. Писането в тази форма на всеки език е упражнение за духа на поета, което го доближава до духа на хайку и танка и до „котодама“ – душите на думите: да съсредоточим поетичната си енергия, да почувстваме в себе си всяка дума и да изградим цялостния поетичен ритъм и образ, докато композираме в 17 или 31 срички. Следвайте ритъма 5-7-5 (7-7), но не се притеснявайте непременно за деленето им по редове, а основно за цялостната форма. Спазването на формата 17 срички за хайку и 31 за танка не е задължително, но е силно препоръчително.

Срок за участие: 17 април - 31 май 2022, изпратете на bg.gendai@gmail.com

Организатор: Хайку кръг „Шукан“ 主観, България

За хайку и танка вдъхновения следете нашата страница https://www.facebook.com/BulgarianGendaiHaiku

Условия за участие:

Изпратете на bg.gendai@gmail.com две ваши хайку и/или една ваша танка на вашия роден език (желателно е да са написани в класическата форма 17 срички за хайку и 31 за танка), придружени от превод на английски (преводът не е нужно да следва формата 17/31). Изпратете и произношението на вашия стих на родния ви език, написано на латиница (това условие важи за езици, РАЗЛИЧНИ ОТ български, македонски, сръбски, английски, френски, италиански, испански, немски, украински и руски). Ако усетите, че е нужно, добавете бележка към вашите стихове, например в случаи на национални празници и думи с особено или двойно значение на вашия език и във вашата култура.

Важно! Изпращайте вашите стихове в самото тяло на имейла, заедно с вашето име и имейл! В полето тема на имейла напишете: Kotodama. Прикачени файлове не се разглеждат!

Награди:

Японска калиграфия за всички участници (дигитално копие в резолюция за арт отпечатване); персонализирани калиграфии за наградените и отличените (дигитални копия в резолюция за арт отпечатване), изпълнени от Венелина Петкова-Уми, България. Публикуване на наградените и отличените хайку и танка с коментар от Димитър Анакиев-Камесан.

Резултатите ще бъдат обявени по имейл, на страницата на БгГендай Хайку https://www.facebook.com/BulgarianGendaiHaiku и в платформата Културни новини.

Всички авторски права остават при авторите, но авторите дават съгласието си хайку и танка, с които участват, да бъдат евентуално публикувани в шортлист на страницата на конкурса.

Примери за хайку на езика на оригинала и в превод:

tobu yume wo mitakute yoru no kingyo-tachi

                             Mayuzimi Madoka (1965 -), Japan

                            

в мечтание
да се реят из небето –
златни рибки в нощта

                             Маюзуми Мадока (1965 -), Япония

пролет моя
моя бяла пролет
няма киго* за тебе

           Иван Георгиев, България

*киго – сезонна дума в хайку, която носи метафоричен смисъл     

Vi måste leva
med det finstilta gräset
och källarskrattet.

Трябва да живеем
с тревата, поникнала от малки зрънца
и смехът от избата

               Томас Транщрьомер, Швеция

...

Две мълчания
и два месеца се срещат
в мечта на пеперуда.

                Димитър Анакиев, България

 

Примери за танка на езика на оригинала и в превод:

Machi machi shi
Fuji no shira yuki
kesa mano atari
naki chichi haha mo
narabi yorokobu.                                 

Чаках ли, чаках
короната на Фуджи
да побелее от сняг
Пред погледа ми - мама и татко в рая
ръка за ръка, усмихват се.

                                          Шичиро Охшима (1927 -), Япония

Mateba haya
tsuki wa minami ni
tanabata no
kagami no oke ni
kogaru nagakage

Докато в очакване
следя лунния път към юг  –
звездите на Танабата*,
отразени в гладкото ведро
вместо сянката ти, копнеж мой.

*Танабата – японски празник на влюбените; провежда се през месец юли

                                               Муцуо Шукуя (1943 -), Япония

Pale cherry blossoms
reaching for the vast blue sky -
our souls are deep wells!
In my sleep I meet a person
growing from the pure dark

Блед вишнев цвят,
устремен към голямото синьо небе –
душите ни са кладенци дълбоки!
В съня си срещам някого,
израстващ от пълния мрак.

                    Венелина Петкова, България

 

За хайку и танка вдъхновения следете нашата страница: https://www.facebook.com/BulgarianGendaiHaiku

За въпроси: bg.gendai@gmail.com

 

Автор:
Венелина Петкова
Публикация:
16.04.2022 г. 02:14
Посетено:
1998
Линк:
https://kulturni-novini.info/sections/7/news/34541-kotodama-dushite-na-dumite