Срещи
Настройки за четене
Стесни
|
Уголеми
Умали
Смени шрифта
|
Увеличи междуредовото разстояние
Намали междуредовото разстояние
|
Нощен режим
Потъмни фона
Изсветли текста
|
Стандартни
Албена Бакрачева - преводач на декември в Столична библиотека
Литературна среща на 12 декември 2024 г.от 18:30 ч. в Литературния клуб на Библиотеката
◊ ПОКАНА
Албена Бакрачева - преводач на декември в Столична библиотека
На 12 декември 2024 г. (четвъртък) от 18:30 ч. Литературният клуб на Столична библиотека (пл. „Славейков” 4) ще посрещне много интересен гост в поредицата „Преводач на месеца”. Албена Бакрачева има богата биография и още по-богата библиография, а за да я поощрят да говори за тях, заедно с нея пред публиката ще застанат проф. Михаил Неделчев и Хайри Хамдан. Ще се четат кратки откъси от произведения, ще има и книги. Заповядайте!
Албена Бакрачева, д.ф.н., е професор по американска литература в Нов български университет. Създател е на Магистърска програма „Американистика и британистика. Сравнителни изследвания” (на английски език).
Автор е на монографиите: „Близост в различията“ (1995); „Заложби на отвореността“ (1997); „Видимост отвъд видимото“ (2007); The Call of the Green. Thoreau and Place-Sense in American Writing (2009, 2017); Visibility Beyond the Visible. The Poetic Discourse of American Transcendentalism (2013), както и на многобройни статии в български и международни научни издания.
Съставител, преводач и автор на предговорите/послесловите на сборниците: Хенри Дейвид Торо. „Уолдън“. „Гражданско неподчинение“ (1993); Хенри Дейвид Торо. „Живот без принцип. Избрани произведения“ (2001, 2011); Ралф Уолдо Емерсън. „Свръхдушата. Избрани произведения“ (2014); Хенри Дейвид Торо. „Дивите ябълки. Избрани есета“ (2019); „Американска литературна теория и критика“ (2020); Ралф Уолдо Емерсън. „Кръгове. Избрани есета“ (2021); преводач и автор на послесловите на книгите: Хенри Дейвид Торо. „Кейп Код“ (2022); Хенри Дейвид Торо. „Мейнските гори“ (2024).
Член е на: Thoreau Society, USA; Margaret Fuller Society, USA; Международната асоциация по американистика (IASA); Съюза на преводачите в България.
Удостоена е с Голямата награда „Уолтър Хардинг” за изключителни заслуги в областта на американистиката (USA, 2014). Преводът ѝ на „Кейп Код“ е отличен със специалната награда на СПБ (2022). През 2024 г. СПБ я удостоява с Наградата за цялостна дейност в областта на превода.
Наред с многобройни участия в американистични конференции в САЩ и Европа, международният ѝ опит включва: Fellowship of the John F. Kennedy Institute for North American Studies – Freie Universitaet, Berlin, Germany (1992); Fulbright Grant – SUNY, USA (1993-94); USIA Fellowship – Summer Institute on Contemporary American Literature, University of Louisville, Kentucky, USA (1999); Fulbright Research Visiting Scholar Grant – Harvard University, USA (2024).
ПУБЛИКАЦИИ
Книги
Книги
•The Call of the Green. Thoreau and Place-Sense in American Writing. Faber 2009; Lambert Academic Publishing, Germany, 2017.
•Visibility beyond the Visible. The Poetic Discourse of American Transcendentalism. Rodopi Publishing House: Amsterdam, The Netherlands, 2013.
•Видимост отвъд видимото. Художественият дискурс на американския трансцендентализъм. Издателство на Нов български университет: София, 2007.
•The Suns Is but a Morning Star. Anthology of American Literature. New Bulgarian University Press: Sofia, 2005.
•Заложби на отвореността. Университетско издателство "Св. Климент Охридски": София, 1997.
•Близост в различията. Особености на реалистичното повествование в английския просвещенски роман и българската следосвобожденска белетристика. Университетско издателство "Св. КлиментОхридски": София, 1995.
•Visibility beyond the Visible. The Poetic Discourse of American Transcendentalism. Rodopi Publishing House: Amsterdam, The Netherlands, 2013.
•Видимост отвъд видимото. Художественият дискурс на американския трансцендентализъм. Издателство на Нов български университет: София, 2007.
•The Suns Is but a Morning Star. Anthology of American Literature. New Bulgarian University Press: Sofia, 2005.
•Заложби на отвореността. Университетско издателство "Св. Климент Охридски": София, 1997.
•Близост в различията. Особености на реалистичното повествование в английския просвещенски роман и българската следосвобожденска белетристика. Университетско издателство "Св. КлиментОхридски": София, 1995.
Преводи
•Хенри Дейвид Торо. МЕЙНСКИТЕ ГОРИ. Превод и послеслов. Издателство "Кръг", 2024.
•Хенри Дейвид Торо. КЕЙП КОД. Превод и послеслов. Издателство "Кръг", 2022.
•Ралф Уолдо Емерсън. КРЪГОВЕ. Съставителство, превод и послеслов. Издателство "Кръг", 2021.
•Маргарет Фулър. ЛЯТО НА ЕЗЕРАТА. Превод и послеслов. Издателство "Кръг", 2020.
•АМЕРИКАНСКА ЛИТЕРАТУРНА ТЕОРИЯ И КРИТИКА. Съставителство, превод и предговор. Издателство на Нов български университет, 2020.
•Хенри Дейвид Торо. ДИВИТЕ ЯБЪЛКИ. Избрани есета. Съставителство, превод и послеслов. Издателство "Кръг", 2019.
•Хенри Дейвид Торо. УОЛДЪН. Превод и предговор. „Хермес”, Пловдив, 2016.
•Ралф Уолдо Емерсън. СВРЪХДУШАТА. Съставителство, превод и предговор. „Сиела”, София, 2014.
•Хенри Дейвид Торо. ЖИВОТ БЕЗ ПРИНЦИП. Съставителство, превод и предговор. „Лик”, София, 2001; „Сиела”, София, 2011.
•Хенри Дейвид Торо. УОЛДЪН. ГРАЖДАНСКО НЕПОДЧИНЕНИЕ. Превод и предговор. „Народна култура”, София, 1993.
•Уоле Шоинка. ЛЪВЪТ И ПЕРЛАТА; ОБИТАТЕЛИТЕ НА БЛАТАТА; СМЪРТТА И КРАЛСКИЯТ СЪВЕТНИК (пиеси). „Народна култура”, София, 1989.
•Патриша Хайсмит. ДЪЛБОКА ВОДА. „Народна култура”, София, 1988.
•Хенри Дейвид Торо. КЕЙП КОД. Превод и послеслов. Издателство "Кръг", 2022.
•Ралф Уолдо Емерсън. КРЪГОВЕ. Съставителство, превод и послеслов. Издателство "Кръг", 2021.
•Маргарет Фулър. ЛЯТО НА ЕЗЕРАТА. Превод и послеслов. Издателство "Кръг", 2020.
•АМЕРИКАНСКА ЛИТЕРАТУРНА ТЕОРИЯ И КРИТИКА. Съставителство, превод и предговор. Издателство на Нов български университет, 2020.
•Хенри Дейвид Торо. ДИВИТЕ ЯБЪЛКИ. Избрани есета. Съставителство, превод и послеслов. Издателство "Кръг", 2019.
•Хенри Дейвид Торо. УОЛДЪН. Превод и предговор. „Хермес”, Пловдив, 2016.
•Ралф Уолдо Емерсън. СВРЪХДУШАТА. Съставителство, превод и предговор. „Сиела”, София, 2014.
•Хенри Дейвид Торо. ЖИВОТ БЕЗ ПРИНЦИП. Съставителство, превод и предговор. „Лик”, София, 2001; „Сиела”, София, 2011.
•Хенри Дейвид Торо. УОЛДЪН. ГРАЖДАНСКО НЕПОДЧИНЕНИЕ. Превод и предговор. „Народна култура”, София, 1993.
•Уоле Шоинка. ЛЪВЪТ И ПЕРЛАТА; ОБИТАТЕЛИТЕ НА БЛАТАТА; СМЪРТТА И КРАЛСКИЯТ СЪВЕТНИК (пиеси). „Народна култура”, София, 1989.
•Патриша Хайсмит. ДЪЛБОКА ВОДА. „Народна култура”, София, 1988.
Автор:
Столична библиотека
Публикация:
11.12.2024 г. 15:23
Етикети:
Посетено:
226
Линк:
https://kulturni-novini.info/sections/8/news/40408-albena-bakracheva-prevodach-na-dekemvri-v-stolichna-biblioteka