Полемики

Доживях! Спелваме българския, назначават ни с английски

Две в едно за езиковите абсурди, с които медиите ни заливат

Доживях! Спелваме българския, назначават ни с английски


"Инспектор Бекет. Бъ-Е-Къ-Е-Тъ." На този бисер се натъкнах преди една-две вечери, докато се приспивах със стари кримки по Нова телевизия.

Божичкооо! Представяте ли си да "спелвате" по букви името си, ако някой не ви чува добре по телефона или пък да обяснявате някому непознато понятие по този начин? Питам се как ще улесня чужденец или недочуващ, ако му се представя като Съ Въ Е Тъ Лъ А?! Та това е по-объркващо и от най-неясния изговор!

За жалост, заразата е плъзнала, горният пример е само резултатът от неадекватното преподаване на родната ни реч, което рои тези преводачески "постижения".

Вчера, в Международния ден на грамотността, телевизиите пак блеснаха с препитване на случайни граждани по правопис и правоговор. И Милен Цветков се отчете, и ТВ 7 не останаха по-назад. Но този път престъплението към езика лъсна по Би Би Ти. Тийнейджърки се опитваха да отговорят как се пише не знам. Резултатът? Съмнявате ли се? Пише се нъ-е-зъ-нъ-а-мъ!

Да поясня. Предаването на определена дума по букви е ненужно за нашия език, защото ние и бездруго си пишем думите, както се произнасят, най-общо казано. За разлика от английския. Ако ще обясняваме на някого нова за него дума или ще улесняваме човек да ни чуе по-добре, ние скандираме, или разделяме думата на срички (това, разбира се, е условно). Пример: фамилията ви е рядко срещана, човекът отвъд гишето не ви е чул правилно при първото произнасяне. Повтаряте: Пи-щи-ков. Кал-пак-чи-ев. И така нататък. Не Пъ-И-Щъ-И...!!!

Заглавие от ladyzone.bg ме хвърли в тъча преди седмица. Вижте: "За аурикулотерапията. Аурикуло... какво?"
Невръстната преводачка, окичена с титлата "редактор" в женския сайт, дори не е в състояние да разбере, че ако българин - носител на българския език - стигне до "аурикуло", то той ще е "преодолял" трудната дума. Защото в случая не терапия е новото, непознатото понятие, в което човек би могъл да се "спъне", а именно "аурикуло", първата съставка на тази сложна дума. Терапия няма как да озадачи средноинтелигентния ви читател, драги ladyzone-ки. Трябваше да напишете: "За аурикулотерапията. Каква терапия?"

Но докато из медиите назначават хора, знаещи английски, но незнаещи български, нещата ще стават все по-трагични.

И само законова терапия би могла да промени това!

Автор:
Светла Иванова
Публикация:
09.09.2011 г. 12:03
Посетено:
2772
Линк:
https://kulturni-novini.info/sections/74/news/13089-dozhivyah-spelvame-balgarskiya-naznachavat-ni-s-angliyski