Конкурси
Настройки за четене
Стесни
|
Уголеми
Умали
Смени шрифта
|
Увеличи междуредовото разстояние
Намали междуредовото разстояние
|
Нощен режим
Потъмни фона
Изсветли текста
|
Стандартни
Втори конкурс за наградата за превод на фондация "Елизабет Костова"
Посветена на Кръстан Дянков
◊ СЪБИТИЕТО
Втори конкурс за наградата за превод на фондация “Елизабет Костова”, посветена на Кръстан Дянков
Наградата се връчва за превод на съвременен роман с високо качество, чието оригинално издание е публикувано на английски език след 1997 г.
• Преводът на български език трябва да е публикуван между 1 януари 2007 и 15 септември 2008 година. Номинациите ще бъдат разгледани от независимо жури от трима специалисти в областта на превода и литературата. Преводачът на наградения превод ще получи $2,000. Наградата ще бъде обявена през декември 2008 г.
• Номиниран преводач може да бъде всеки, чийто превод отговаря на изискванията на наградата независимо от неговото гражданство.
• В номинирането могат да се включат: издатели, литературни критици, преводачи и институции, специализирани в практикуването или оценяването на художествен превод (преводачески общности, университетски катедри и др.).
• За да участвате, е неоходимо да попълните формуляр за номиниране и да го изпратите на mdeleva@ekf.bg. Формулярите може да изтеглите от http://www.ekf.bg или като пишете на mdeleva@ekf.bg.
• Краен срок: 15 септември 2008.
◊ ПРЕДИШНИЯТ КОНКУРС
Първата награда на фондацията бе дадена на Любомир Николов за превода му на романа “Ловецът на хвърчила” на американския писател от афганистански произход Халед Хосейни, издаден от ИК “Обсидиан”.
Втори конкурс за наградата за превод на фондация “Елизабет Костова”, посветена на Кръстан Дянков
Наградата се връчва за превод на съвременен роман с високо качество, чието оригинално издание е публикувано на английски език след 1997 г.
• Преводът на български език трябва да е публикуван между 1 януари 2007 и 15 септември 2008 година. Номинациите ще бъдат разгледани от независимо жури от трима специалисти в областта на превода и литературата. Преводачът на наградения превод ще получи $2,000. Наградата ще бъде обявена през декември 2008 г.
• Номиниран преводач може да бъде всеки, чийто превод отговаря на изискванията на наградата независимо от неговото гражданство.
• В номинирането могат да се включат: издатели, литературни критици, преводачи и институции, специализирани в практикуването или оценяването на художествен превод (преводачески общности, университетски катедри и др.).
• За да участвате, е неоходимо да попълните формуляр за номиниране и да го изпратите на mdeleva@ekf.bg. Формулярите може да изтеглите от http://www.ekf.bg или като пишете на mdeleva@ekf.bg.
• Краен срок: 15 септември 2008.
◊ ПРЕДИШНИЯТ КОНКУРС
Първата награда на фондацията бе дадена на Любомир Николов за превода му на романа “Ловецът на хвърчила” на американския писател от афганистански произход Халед Хосейни, издаден от ИК “Обсидиан”.
Автор:
Милена Делева
Публикация:
25.06.2008 г. 22:23
Етикети:
Посетено:
1776
Линк:
https://kulturni-novini.info/sections/7/news/6164-vtori-konkurs-za-nagradata-za-prevod-na-fondatsiya-elizabet-kostova