Конкурси
Покана за участие в селекцията на Eurodram 2023 за преводни пиеси
Краен срок за изпращане 15януари 2023 г.
Eurodram - Европейска мрежа за съвременна драматургия и Организация за съвременно алтернативно изкуство и култура "36 маймуни" обявяват
ОТВОРЕНА ПОКАНА за прием на преведени на български език съвременни театрални текстове – 2022/2023 г.
Eurodram е европейска мрежа за превод на съвременна драматургия, целяща да популяризира обмена между преводачи, автори и европейската театрална сцена. Eurodram е фокусирана върху разпространението на пиеси между езиците, които са представени в мрежата.
Актуалната покана е за участие в конкурса за преведени на български език театрални текстове, писани след 2012 г. Краен срок за изпращане 15.01.2023 г. (*удължен)
Решенията на комитета ще бъдат оповестени на 21.03.2023 г.
Условия за участие в конкурса:
⭐️ Пиесите трябва да са писани след 2012 г.
⭐️ Преводите на пиесите трябва да НЕ са поставяни на сцена до момента.
⭐️ Допустимо е да са публикувани или представяни под формата на сценично четене на български език.
⭐️ По правило пиесите трябва да са превеждани от езика, на който са писани.
⭐️ Приемат се пиеси, писани на някой от европейските езици, на език от Средиземноморието или Централна Азия. За съжаление не се приемат текстове на автори извън описания географски ареал. (Мрежата не разглежда пиеси на автори от Южна и Северна Америка, Австралия, Индия и пр., макар да са писани на английски, испански или португалски)
⭐️ Преводачите могат да кандидатстват с повече от една пиеса преведена от тях, но от различни автори.
⭐️ Участва се само по електронен път.
Защо да се включите?
Ако имате преведени на български театрални пиеси и искате да ги споделите с други търсещи нова драматургия - включете се! Обменът в мрежата на EURODRAM ще предостави възможност да достигнете до нова и по-широка аудитория.
• Текстовете и преводачите ще бъдат представени на годишната среща на мрежата през 2023 година.
• Селектираните преводи за 2023 г., ще се срещнат с публиката под формата на пърформанс-четене в платформата ПроТекст 12, модул във фестивала New Stages SouthEast, организиран от Гьоте-институт България;
• Ако имате български текстове преведени на други езици може да се включите в отворените покани на съответния езиков комитет към EURODRAM.
Разпространението на преводната драматургия ще обогати и развие възможностите за поставяне и представяне на нови текстове за репертоарните театри и независими организации на международно ниво.
Българският комитет на EURODRAM ще избере и препоръча до 3 ПРЕВОДА на български език на пиеси в селекцията си за мрежата за 2023 г.
Очакваме вашите предложения до 15.01.2023 г. на адрес: 36monkeys@gmail.com,
subject: EURODRAM play in translation.
Мейлът Ви трябва да съдържа следната информация:
1. Пълният превод на пиесата като .pdf или .doc/docx файл;
2. Име на преводача, дата и място на раждане, кратка автобиография, публикации и професионален опит;
3. Име на автора, дата и място на раждане, кратка биография;
4. Език, от който е преведена пиесата, дата и място на превода;
5. Дата и място на написване на текста, брой действащи лица, справка за публикации, награди и вече реализирани продукции на този текст;
6. Синопсис на пиесата (до 500 думи);
7. Друга необходима или важна информация.
- При избор на превода за участие в селекцията, преводачът изпраща на английски език кратка автобиография, биография на автора и синопсис на пиесата за представяне в сайта на мрежата EURODRAM.ORG.
- С изпращането на превод участниците се съгласяват да предоставят безвъзмездно правата си за представянето на текста в събития, свързани с мрежата на EURODRAM.
За повече информация за членовете и представителите на мрежата: http://eurodram.org/user-notice/ . Contact: http://eurodram.org/contact/
_____