Отзиви

Всички пътища водят към Ибсен…

Хенрик Ибсен, "Пет драми"

Всички пътища водят към Ибсен…


В разгара на лятото по сергиите на уличните книготърговци и по рафтовете и витрините на книжарниците преобладават книгите, подходящи според издателите им за сезона на отпуските и ваканциите – романи, изпълнени с напрежението на криминалната интрига или наситени с любовни трепети, понякога и с хумор, увлекателни истории за необичайни личности и събития, пътеводители за екзотични дестинации, бестселъри отблизо и далеч.

На фона на това зашеметяващо пъстроцветие от четиво на какви ли не теми, опаковани и в подходящо примамливи корици, не губи шансовете си да изпъкне и елегантно сдържаният том с избрани драми на Хенрик Ибсен, който издателство „
Хемус Груп” поднася в летните горещини не без известна провокативност, но сигурно и без илюзията, че петте драми на великия норвежки писател, най-поставяния драматург в света след Шекспир, ще предизвикат някакъв сензационен интерес сред българските читатели в наши дни, че сборникът с тях ще попадне в класациите на пазарно най-търсените книги. Едно обаче е сигурно: това издание, съдържащо знаменити Ибсенови шедьоври, ще привлече вниманието на истинските ценители на голямата литература, на почитателите и творците на театралното изкуство, на всички онези, благодарение на които предишният подобен том със знакови за писателя произведения (излязъл от печат през 2003 г.) днес е библиографска рядкост.

Никак не е изключено подобен успех да съпътства и това най-ново издание с драми на Ибсен, също така преведени от норвежки език и поднесени – съгласно практиката на „Хемус Груп”, с пояснителни бележки и аналитични коментари. Сега те са пет на брой (в предишното бяха четири – "Росмерсхолм", "Хеда Габлер", "Майстор Сулнес" и "Юн Габриел Боркман"), сред които фигурират както култовата „Куклен дом”, така и по-малко известни и поставяни на българска сцена, особено през последните десетилетия, като „Дивата патица”, „Жената от морето”, „Малкият Ейолф” и особено „Когато ние, мъртвите, се събудим”, пиеса – творчески и житейски епилог на Ибсен, неговата „лебедова песен”. Произведенията са преведени от познавачи на норвежкия език и литература от три поколения – професор д-р Антония Бучуковска, д-р Антония Господинова и Ева Кънева, тяхна възпитаница в специалност „Скандинавистика” на Софийския университет. Съставител и редактор на сборника е професор д-р Вера Ганчева, а автор на коментарите е Елизария Рускова, известна с изследователската си работа в областта на скандинавската драматургия, класическа и съвременна, но особено с проучванията си на живота и делото на Хенрик Ибсен. Главна цел на този високо професионален екип е да представи избраните драматически текстове в превод от оригинала и да зададе, така да се каже, литературната норма за тяхното възприемане и сценична трактовка у нас. Знае се впрочем, че без такъв еталон творчеството на всеки драматург е уязвимо за (понякога прекалени) волности от страна на режисьори и без какъвто и да било стремеж за ограничаване на свободата при интерпретациите на Ибсеновите драми, колективът, осъществил и двата сборника на „Хемус Груп”, счита за необходимо да припомни, че самият им автор ги е създавал като литературни произведения и е държал те да излизат отпечатани, преди да започне вторият им живот - на театралната сцена.

Хенрик Ибсен (1828-1906) е написал общо 26 драматически творби и е издал една стихосбирка, която му отрежда достойно място в норвежката поезия. Биографията му не изобилства с отделни значими събития, но привидно равният житейски път, изминат от него главно извън пределите на родината му – в продължение на 27 години той живее в чужбина, предимно в Италия и Германия, за да се завърне в Норвегия вече прехвърлил шейсетте, представлява всъщност мъчително изкачване от низините на материалните несгоди и през препятствията на личните страдания и неразбирането в обществен и творчески план към най-високите върхове на славата и успеха. А ако „Куклен дом” (1879) е сред знаменитите му реалистични драми от т.нар. трети период в неговото творчество, от края на 80-те и през 90-те години то е белязано с дълбок психологизъм и с елементи от идейно-естетическата платформа на символизма, които му дават възможност за разширяване и на обсега на съдържанието, и на художественото въздействие на произведенията, създадени от 1884 до 1899 г.

Сборникът, издаден сега от „Хемус Груп”, предлага някои от най-известните сред тях, а също и възможността на българския читател да се запознае с един по-различен Ибсен, внесъл в европейската и световната драматургия измеренията не само на социалната и моралната отговорност на индивида пред себе си и другите, но и психологизъм, дофройдистко проникване в кратерите на човешката душа, мистични обертонове, виртуозна словесна изтънченост и артистизъм, непознати дотогава за световния театър след епохата на Шекспир. „Само чрез вникване и то глъбинно на всички мои драми, свързани като общо и неразривно цяло, може да се получи подобаващо впечатление за една или друга отделна негова част”, пише той в предговора към първия том на своите „Събрани произведения” (1898) Постепенното представяне на това забележително по сила и значимост драматическо творчество в превод от норвежки език, започнато и продължавано от „Хемус Груп”, трябва да се схваща именно като стремеж да се изпълни Ибсеновия завет.

„Творчеството на Ибсен е Рим на модерния театър – всички пътища водят към него… и от него”, бе посочил шведският литературен историк Мартин Лам. „Пет драми” е книга, която ни помага да продължим това, вече започнато, пътешествие.

Издателство „Хемус Груп”
28 юни 2010 г.

Автор:
Хемус Груп
Публикация:
30.06.2010 г. 22:35
Етикети:
Посетено:
3018
Линк:
https://kulturni-novini.info/sections/64/news/10399-vsichki-patishta-vodyat-kam-ibsen