Издания / премиери
Настройки за четене
Стесни
|
Уголеми
Умали
Смени шрифта
|
Увеличи междуредовото разстояние
Намали междуредовото разстояние
|
Нощен режим
Потъмни фона
Изсветли текста
|
Стандартни
Премиера на книгата "Испански поети от Златния век"
Образци на поетичното слово в превод на Стоян Бакърджиев
◊ СЪБИТИЕТО
Институт Сервантес – София и Издателство "Панорама" на СПБ
ви канят на премиера на книгата "Испански поети от Златния век"
Превод Стоян Бакърджиев
. За поетите и преводача ще говорят професор Симеон Хаджикосев и доцент д-р Петър Моллов
. Стиховете ще прозвучат на български в изпълнение на актьора Богдан Глишев
11 март (четвъртък), 18.00 часа
Тържествена зала, Институт Сервантес – София,
ул. „Съборна“ 1
◊ ПОВЕЧЕ ЗА КНИГАТА
Българските ценители на поезията ще се докоснат до някои от най-съвършените образци на поетичното слово, сътворени през испанския Златен век, и претворени на родния ни език от големия майстор на поетичния превод Стоян Бакърджиев.
Произведенията на Хуан Боскан, Гарсиласо де ла Вега, Диего Уртадо де Мендоса, Гаспар Хил Поло, Франсиско де ла Торе, Фернандо де Еррера, Мигел де Сервантес, Луперсио Леонардо де Архенсола, Луис де Гонгора, Бартоломе Леонардо де Архенсола, Лопе де Вега, Хуан де Аргихо, Франсиско де Кеведо, Луис Карильо де Сотомайор, Педро Калдерон де ла Барка, Хуана Инес де ла Крус, Родриго Каро представят теченията и тенденциите в испанската поезия от периода на нейния разцвет, разкриват постиженията на поетичния език и стил. Те вече няколко века са наслада за душата и предизвикателство за ума на поколения и поколения изтънчени почитатели на поетическото слово.
◊ ЗА ПРЕВОДАЧА
Стоян Бакърджиев (1929-1998) е един от най-големите български преводачи на поезия през втората половина на ХХ век. В завидното му по обем и значимост преводно дело самият поет на превода откроява "Витязът в тигрова кожа" на Шота Руставели, "Тартюф" на Молиер, "Избрани творби" на Леся Украинка, "Лирика" на Хуан Рамон Хименес и "Лирика" на Рубен Дарио. Посветеният читател може да добави още редица шедьоври на световната лирика и драма в негов превод.
Стоян Бакърджиев живя и твори с чувството за мисия в българската култура. Важното е да се знае, че биографията на един творец това са неговите творби, при мене – моите преводи: те разказват за моите приключения в царството на духа, за контактите ми с велики литератури и велики поети, за моите опити, често твърде сполучливи, да ги превърна и в български творци, да ги включа в българската национална култура. И още едно признание на поета-преводач в подкрепа на тази мисъл: Всъщност българският език е моята единствена и истинска родина.
Сега издателство "Панорама" представя част от непубликуваните преводи на Стоян Бакърджиев – "Испански поети от Златния век" и "Животът е сън и други пиеси" на Калдерон де ла Барка.
Автор:
Меглена Мишева, Instituto Cervantes de Sofia
Публикация:
10.03.2010 г. 17:04
Етикети:
Посетено:
1743
Линк:
https://kulturni-novini.info/sections/4/news/9496-premiera-na-knigata-ispanski-poeti-ot-zlatniya-vek