Издания / премиери

Премиера на индийски романи: Вчера..., днес..., а утре?

"Сунита" и "Колко още Пакистани"

Премиера на индийски романи: Вчера..., днес..., а утре?


◊ СЪБИТИЕТО

На 5 юни 2008 г. (четвъртък) от 18.00 ч.,
в Зала № 1 на Центъра за източни езици и култури,
бул. „Тодор Александров" 79

Специалност Индология в катедра „Класически Изток“ към ФКНФ при СУ „Св. Климент Охридски“ и Авангард Прима канят приятелите на съвременната индийска литература на

представянето на преведените от хинди на български език романи „Сунита“ от Джайнендра Кумар и „Колко още Пакистани“ от Камлешвар


◊ ПОВЕЧЕ ЗА КНИГИТЕ
                                                                              
Джайнендра Кумар. "Сунита". Роман.
Превод от хинди: Елица Константинова
Изд. Авангард Прима, 164 стр.

Творчеството на Джайнендра Кумар (1905-1988) е многостранно и основополагащо за развитието на съвременната хинди белетристика. Представено е от дванадесет романа, над сто и петдесет разказа, дванадесет сборника с есета, интервюта с културна, литературна, политическа и религиозна тематика, четири пътеписа, mреводи на хинди на произведения от Лев Толстой, Александър Куприн и Морис Метерлинк. „Сунита“ е вторият му роман. Публикуван e през 1935 г.

Из "Послеслов от преводача"

... Джайнендра публикува текста. 30-годишен, той сериозно участва в националното движение, ръководено от Махатма Ганди и вече три пъти е влизал в затвора. Затова нерядко в произведенията му сюжетът се гради около темата за освобождаването на Индия от колониалното господство и въз основа на личните му философски, религиозни и литературоведски възгледи. Национално-освободителната борба не е крайъгълен камък и в „Сунита“, но благодарение на нея Джайнендра осъществява намерението си да навлезе в дълбините на човешката психика. В дванайсетте си романа, стотици разкази и есета той оставя читателя да открие дефинициите си за щастието, любовта, божествените проявления и форми, желанието да бъде „другия“. Може би затова и героите му винаги се подреждат в конфигурация от трима-четирима, които имат привилегията „не да попаднат в капана на ограниченията ни, а да символизират душите и неизразените ни чувства“.

В едно интервю през 1976 г. на тема какво е литературата, Джайнендра отказва да се ангажира с каквито и да било определения. Вместо това обяснява какво означава „да обхванеш“ литературата:. „Глобално погледнато, всички същества сме проявление на една-единствена същност. В личен план обаче всички сме многобройни, отделни проявления. Товарът на многообразието постоянно ни подтиква да ставаме и да се изправяме. Но всъщност сме само късчета от времето и не можем да постигнем покой, ако не се съединим с времето. Затова човек изпитва изгарящо желание да вижда себе си в другия и другия в себе си. Това е смисълът на всяка наша дейност. Силното ни желание за единение с душата на другия, което придобива словесен израз, може да се нарече литература“.

 
Камлешвар. „Колко още Пакистани“. Роман.
Превод от хинди: Екип преводачи от специалност Индология в СУ „Св. Кл. Охридски“, ред. В. Маринова и др.
Изд. Авангард Прима, 348 стр.


Камлешвар (Камлешвар Прасад Саксена, 1932–2007) е роден в Мейнпури, щата Уттар Прадеш. Завършва хинди литература в Илахабад. Трудовата му биография включва заеманите от него в Илахабад, Делхи и Бомбай най-различни – както не съвсем популярни, така и много престижни длъжности (коректор, оформител на опаковки, охранител, разпространител на книги и списания, коментатор, редактор, водещ на предаване, телевизионен сценарист, главен редактор в националната телевизия, директор на програма и др.).

Творчеството му е пъстро като живота – отличава се с тематично, жанрово и стилистично многообразие и трудно може да се причисли само към едно литературно направление. Първият му разказ („Другар“) е отпечатан през 1948 г. Автор е на седемнайсет сборника с разкази, четиринайсет романа, четири пиеси, три мемоарни книги, три сборника с пътеписи. Автор е на осем телевизионни сериала. Превежда и публикува урду поезия.

За издадения през 2000 г. роман „Колко още Пакистани“, предизвикал небивал интерес и още незаглъхнали дискусии, авторът е отличен през 2002 г. с най-високата награда на Индийската литературна академия, „Гянпитх“. До 2007 г. романът е претърпял 11 издания.
                 
Шокиращо главоломно спускане във времепространството, в макро и микросвета на човека, който търси отговорите на изпепеляващите душата му въпроси, основно място сред които заема въпросът за насилието. Роман-разследване или роман-изследване (хинди: вимарш, вивечан, адхяян), в който повествованието гравитира около болезнената тема за отсъствието на търпимост, враждата и омразата. Търсейки корените на разединението, чиято жертва винаги е обикновеният човек, авторът води читателя из причудливо-стресиращите дебри на колебанията между мит, история и съвремие, от една страна, и интимни чувства и обществен дълг – от друга. Написан въз основа на авторовия житейски опит и с щателно проучване на множество факти от историята на различни цивилизации, Камлешвар провокира както с подхода си към формата, така и с изключителното богатство на съдържанието. Романът е признат от читатели, критици и писатели за литературно постижение от световна величина.
Автор: Валентина Маринова
28.05.2008 г. 07:17
Посетено: 1283
Линк към публикацията:
https://kulturni-novini.info/sections/4/news/5980-premiera-na-indiyski-romani-vchera-dnes-a-utre