Издания / премиери
Премиера на "Песен на песните Соломонови" в превод на Георги Рупчев и Иван Методиев
За книгата ще говорят проф. Калин Янакиев и Георги Георгиев
Представянето на двата превода на "Песен на песните Соломонови" (Издателство за поезия ДА) ще се състои на 16 февруари 2024 в Камерна зала на Младeжки театър "Николай Бинев" от 18.45 ч. Участват проф. Калин Янакиев и Георги Георгиев. Части от творбата ще изпълнят актьорите Лора Тенчева и Станислав Кертиков.
Библейският текст представлява заедно с всичко останало и съвършен литературен шедьовър. Като такъв той следва да бъде пресъздаван на съвременен български език. Цяло щастие е, че преводите на този вълнуващ химн на любовта са осъществени от двама от най-значимите според мен български поети от края на двадесетото и началото на двадесет и първото столетие – Георги Рупчев и Иван Методиев, като за основа на поетичния превод са използвани подстрочни преводи от иврит.
Изданието е снабдено с аналитичен коментар от големия познавач на темата и великолепен стилист професор Калин Янакиев. Най-сетне илюстрирането е поверено на Николай Майсторов, талантливият художник, който вече е представял изложби с библейски сюжети.
~ Проф. Цочо Бояджиев
Преводът на „Песен на песните“ на съвременен български език от двама от най-значимите български поети от края на ХХ в. е сам по себе си голямо литературно събитие, което си струва да бъде припомнено. Преиздаването на преводите на Георги Рупчев и Иван Методиев на „Песен на песните“ ще даде шанс на нови поколения български читатели и поети да открият за себе си не само едно велико произведение от миналото, но и гения на българския език, разкрит от тези двама изключителни поети и преводачи.
~ Кирил Василев