Издания / премиери
Премиера на книгата "Захарното дете" от Олга Громова
10 септември 2019, 19 ч., Камерна зала на Младежки театър „Николай Бинев“
◊ ПОКАНА
Издателство „Точица“
има удоволствието да Ви покани на
разговор с руската писателка Олга Громова за нейната книга „Захарното дете“.
В срещата ще вземат участие и преводачката на повестта Здравка Петрова, театралният режисьор и писател Йордан Славейков и актрисата Ангелина Славова.
10 септември 2019, вторник, 19 ч., Камерна зала на Младежки театър „Николай Бинев“ (бул. „Дондуков“ 8).
Заповядайте!
Книгата на Олга Громова представлява записания от нея разказ на Стела Нудолская, чието детство е преминало в края на 30-те и началото на 40-те години в Съветския съюз. Този много личен разказ е за петгодишната Еля, расла щастливо в любящо семейство и изведнъж озовала се в страшен, неразбираем за нея свят. "Захарното дете" е най-вече роман за възпитанието, история за обичта; от него разбираш що е достойнство и какво значи свобода. Най-точно за свободата говори майката на Еля: "Робството е състояние на душата. Не е възможно да направят роб един свободен човек."
Книгата е отличена с престижния знак на мюнхенската библиотека White Raven.
Българското издание на книгата е реализирано с финансовата подкрепа на Министерството на културата.
Пред читателите на българския сайт Тоест неотдавна Олга Громова заяви:
"В Русия повестта се възприема повече като историческа. И тези сравнително неотдавнашни събития още са болезнени в паметта на потомците, за тях все още се спори. И родители, и педагози често виждат в тази книга в по-голяма степен историята на страната, отколкото характерите на героите. А виж, в Белгия например, на моя въпрос „Защо тази книга е нужна на белгийския читател, в страна, която сякаш никога не е преживявала нещо подобно?“ отговориха така: за тях тази книга е за устояването и възпитаването на човек в нечовешки условия. А че тези условия в случая са се оказали съветският терор – това е просто вариант на историческия фон. Той можеше да бъде и друг, например съдбата на евреите при фашизма или трагедията на гражданската война на Балканите – не е толкова важно. Проблемът е същият: човек в нечовешки условия."
Олга Громова (1956, Москва) завършва Библиотекарския институт. Тя преподава в института, който е завършила, издава специализиран библиотекарски вестник, превръща се в двигател на промени в библиотечното дело на руските училища. През 1988 г. едно запознанството прераства в поредица от срещи, в които жената й разказва за своето детство, преминало в землянките на ГУЛаг. Посещението на госпожа Громова в София стана възможно благодарение на руска инициатива за представяне на руски книги в България, Унгария и Германия, където „Захарното дете“ беше преведено наскоро. Българското издание ползва холандската корица на книгата, адаптирана от художника Кирил Златков.
Здравка Петрова е една от най-големите български преводачки. Сред преведените от нея автори са М. Ю. Лермонтов, Лев Толстой, Антон П. Чехов, Василий Гросман…
*
Очакваме ви на 10 септември, 19 ч., в Камерна зала на Младежки театър „Николай Бинев“.
Издателство „Точица“ благодари за изключителното гостоприемство на Младежкия театър.