Издания / премиери
Настройки за четене
Стесни
|
Уголеми
Умали
Смени шрифта
|
Увеличи междуредовото разстояние
Намали междуредовото разстояние
|
Нощен режим
Потъмни фона
Изсветли текста
|
Стандартни
Представяне на монографията „За PRевода” от Дария Карапеткова
На 26 май от 19:00 ч. в Литературен клуб „Перото” - НДК
◊ ПОКАНА
Имаме удоволствието да ви поканим на среща разговор с Дария Карапеткова по повод новата й книга, която носи предизвикателното заглавие „За PRевода”.
Събитието ще се състои на 26 май от 19:00 ч. в Литературен клуб „Перото” - НДК.
Модератор: Марин Бодаков
За книгата ще говорят: Илияна Михайлова, Иво Костадинов, Теодора Иванова, Траян Атанасов, Доля Пипилева, Траян Митев, Нина Серкова. Питате се какво ги свързва? Авторката. Всички те са били нейни студенти.
Дария Карапеткова е добре известна на българската академична и преводаческа общност, а по-наблюдателните читатели със сигурност са оценили преводите й на великолепните книги на Елена Феранте („Дни на самота”), Бепе Севернини („Стратегията Б.) и Изабела Албрици („Портрети”), издадени у нас.
Монографията „За PRевода” е резултат от личен преводачески опит и няма как да не е вдъхновена от досега с образци от италианската академична и есеистична традиция. Авторката третира нови световни тенденции и стандарти в превеждането, откроява много практически проблеми и посочва възможни решения, като не пропуска да подчертае, че колкото и безспорен да изглежда един преводен текст като език, звучене, сполучливост на посланията, единственият професионален, надежден и аргументиран способ за оценката му остава сравняването с оригинала.
Що се отнася до гладкостта на превода, самият Умберто Еко го е обобщил максимално ясно: „Един превод, който стига дотам да „каже повече“, може да е чудесно творение сам по себе си, но не е добър превод“.
Автор:
Издателство Колибри
Публикация:
20.05.2016 г. 19:03
Етикети:
Посетено:
1038
Линк:
https://kulturni-novini.info/sections/4/news/23625-predstavyane-na-monografiyata-za-prevoda-ot-dariya-karapetkova