Издания / премиери
Софийска премиера на книга с поезия от Аксиния Михайлова „Смяна на огледалата“
Среща с носителя на наградата „Гийом Аполинер 2014”
◊ ПОКАНА
Издателска къща „Жанет 45“ ви кани на
14 май (четвъртък) от 19:00 ч. в зала 7 на Националния дворец на културата,
когато ще се състои премиерата на новата книга с поезия от Аксиния Михайлова „Смяна на огледалата“.
Събитието е част от Календара на културните събития на Столична община за 2015 г. и е елемент от XX "Салон на изкуствата". Без никакво преувеличение, можем да кажем, че ни очаква Световна премиера с елегантно музикално въведение с участието на цигуларката Грациела Панайотова и пианистът Младен Ташков.
Читателите ще имат възможност за лична среща с Аксиния Михайлова, която беше удостоена с най-високото отличие за поезия във Франция - наградата „Гийом Аполинер” за сборника „Небе за изгубване”, изцяло създаден на френски и издаден от издателство „Галимар”. Поетичните творби в „Смяна на огледалата“ са създадени след това, специално за българската аудитория.
◊ ОЩЕ ЗА АВТОРА
Напомняме, че за първи път в 73-годишната история на наградата „Аполинер“, с нея е удостоен български поет. Нашият автор е удостояван също така с най-високото отличие на Република Латвия - „Рицар на Ордена на Трите звезди“; носител е и на националните литературни награди „Христо Фотев“ и „Милош Зяпков“ за нейната предишна поетическа книга „Разкопчаване на тялото”, издадена също от „Жанет 45”.
Аксиния Михайлова има издадени две книги с избрани стихотворения на словашки и арабски език: Опитомяване (Krotenie,LIC, Братислава (2006)), „В очакване на вятъра“, Нова култура, Кайро (2013). Нейни стихове са публикувани в Канада, САЩ, Франция, Белгия, Италия, Испания, Румъния, Молдова, Словакия, Словения, Сърбия, Хърватска, Македония, Гърция, Литва, Латвия, Египет, Япония и Китай. Стихосбирки на български език: „Тревите на съня”, „Най-ниската част на небето”, „Луна в празен вагон”, „Разкопчаване на тялото”
Аксиния Михайлова е сред основателите на литературното списание „Ах, Мария” и сред учредителите на поетическото движение Cap à l’Est (Предмостие на Изток) в Будмерице, Словакия, обединяващо френскоговорящи поети от Средна и Източна Европа под егидата на „Театър Молиер – Дом на поезията“, Париж.
На нея дължим майсторските преводи на Жан Жьоне, Ги Гофет, Силви Жермен, книгата на Жорж Батай „Избрано”, „Годениците от нос Тене” на Венюс Кури-Гата.
ЦИТАТ ОТ КНИГАТА
„...каквото и да се появи в живота ти,
позволи му да се случи.“
Добре дошли!