Издания / премиери

Представяне на "Кравата е самотно животно" от Давид Албахари

“Албахари трябва да бъде „съхраняван“ на полицата с бъдещи Нобелови лауреати"

Представяне на "Кравата е самотно животно" от Давид Албахари


◊ СЪБИТИЕТО

ИК "Жанет 45"
представя
Давид Албахари (Сърбия)
и неговия сборник "Кравата е самотно животно"


“Албахари трябва да бъде „съхраняван“ на полицата с бъдещи Нобелови лауреати. Сърбинът е един от великите писатели на този свят и ние не го знаем, или поне не достатъчно.”
— La Vie Littéraire 



Превод Русанка Ляпова, оформление Ина Бъчварова.
Редактор на поредицата Нева Мичева


16 ноември 2011 (сряда) 19:00,
Aмерикански център, пл. "Славейков" 4А, София
(в сградата на Столична библиотека)


"Кравата е самотно животно" е представителна подборка от публикуваното от Давид Албахари в жанра на микроразказа, направена през 2011 г. от самия автор. Една трета от текстовете са непубликувани досега, а останалите са взети от издаваните му на сръбски език книги: "Обикновени разкази" (1978), "Шок в бараката" (1984), "Необикновени разкази" (1999), "Втори език" (2003), "Сенки" (2006) и "Всяка нощ в различен град" (2008). Специално за българското издание те са придружени от предговор и две малки есета за краткия разказ.


Давид Албахари ще гостува в България за първи път по специална покана на "Жанет 45".

 
◊ ЗА АВТОРА

Давид Албахари (1948) е сръбски белетрист с еврейски корени, роден в Печ, Югославия. От 1994 г. живее в Калгари, Канада. Първата му книга, "Семейно време" (1973), е сборник с разкази. През 1982 г. с друг сборник, "Описание на смъртта", авторът печели първата си голяма награда за литература – „Иво Андрич“. Творчеството на Давид Албахари е разделено по равно между кратката и дългата проза, но на български Албахари е известен главно с романи: "Стръв" (1996), "Пиявиците" (2005) и "Лудвиг" (2007).

Превеждан е на шестнайсет езика; той самият е преводач на Исак Башевис Зингер, Джон Ъпдайк,
Маргарет Атууд, Сол Белоу, В. С. Найпол, Томас Пинчън.

Любимият му роман е "Блед огън" на
Набоков, а онзи, който му се иска да бе написал той (но на сръбски) – Джойсовият "Одисей".

„Не вярвам в праволинейните разкази. Животът не се случва така. Животът върви в няколко посоки; точно това правя и в разказите си.“ (Давид Албахари)
 

◊ ЗА ПРЕВОДАЧА

Русанка Ляпова (1966) е родена в Бургас, където е завършила английска гимназия. Следвала е сърбо-хърватска филология в СУ „Св. Климент Охридски“ и работи с южнославянски езици.

Обича джаз, море и некомерсиално кино, както и да превежда разкази и пиеси. Сред нейните автори са Миленко Йергович, Йовица Ачин, Мирослав Кърлежа,
Радослав Петкович, Владимир Арсениевич, Слободан Селенич, Светислав Басара, Роберт Перишич, Едо Попович.

За превода си на романа на Милорад Павич "Пейзаж, рисуван с чай" е удостоена с наградата на Съюза на преводачите в България за 2010 година.


◊ ОТЗИВИ

„Подобно на Емили Дикинсън Албахари превръща свенливостта в предимство. Той открива значимото в баналното... в някое изгубено копче, да речем.“
(Дейвид Кърби, Christian Science Monitor)

„Албахари пише в духа на Киш и Кафка, Бекет и Бернхард, Хармс и Витгенщайн. Заради еврейския му произход, неговият стил носи ярък отпечатък от кабалата и Талмуда; изчистеният му и строен изказ също напомнят еврейската традиция... Фактът, че в него се свързват дълбочината и тежестта на Изтока с елегантността и лекотата на Запада, превръща сборника "Кравата е самотно животно" на Албахари в удоволствие за четене от особена класа.
 
Разказите на Албахари са разнообразни: анекдоти и екзистенциални медитации, притчи и възпоменателни откъси, афоризми и антиизкуство, мисловни фуги и съновни протоколи, монолози и пародии, алегории и не на последно място – нонсенс. Творбите са различни по настроение и тон: меланхолията се съчетава с вица, скръбта с иронията, лаконичността с излишеството, абсурдът – с експеримента.“
(Neue Zürcher Zeitung)

„Характерната за писането на Албахари простота, за която вече отдавна знаем, че е “по-заплетена от всяка сложност”, ни напомня, че животът ни може да достигне пълнота само в редки, изключителни мигове, чието съществуване осъзнаваме едва след като са отминали.“
(Предраг Петрович, Politika)

„Въпреки цялостната му загриженост по сериозни въпроси, има нещо от изтънчената игривост на чешкия майстор Карел Чапек в начина, по който Албахари търпеливо показва как травмата и загубата променят издълбоко способността на хората да възприемат реалността.“
(Kirkus Book Reviews)

„Албахари е като фрий джаз солист, който изпълнява свободни вариации върху мисли на Джордж Сантаяна. Една от най-често цитираните е тази за музиката и живота: Музиката по същество е безполезна... точно като живота.“
(Booksa.hr)
 
„Макар и оформен от белградската култура, Албахари не спада към доминиращото течение в сръбската книжовна традиция. Заради необходимостта си да изследва самите основи на писането и да играе с литературните конвенции, той по-скоро попада в групата писатели на млада и средна възраст, които отбягват реалистичната мотивация и въвеждат новаторски разказвачески подходи в сръбската литература.“
(World Literature Today)
 
„...смайващо вълнуващ и интелигентен... Албахари разказва по начин, който съществува като вариант от шейсетина години насам, докато във Великобритания например почти всички книги, писани в днешни дни, спокойно можеха да са писани и през ХIХ век (при това, смея да твърдя, не толкова добре, колкото тогава).“
(The Guardian)

„Тази форма на художествената литература е доста сходна с т.нар. „стихотворение в проза“ и е била прилагана – по твърде различни начини – от ред писатели, сред които Франц Кафка, Ищван Йоркен, Даниил Хармс, Томас Бернхард и Х. Л. Борхес. Заглавието на сборника идва от едноименния разказ, писан преди двайсетина години, след кратко литературно турне, което ни отведе с Миряна Божин и Миливой Сребро до Зеница и Травник. Видях самотната крава в полето край Травник. Стоеше неподвижна, като някой Буда, взрян в космическата празнота.“
(Давид Албахари)

Автор: ИК "Жанет 45"
15.11.2011 г. 22:45
Посетено: 1324
Етикети: сръбска литература, разкази, проза, премиера, нова книга, ИК Жанет 45, сръбски писатели, Давид Албахари, Кравата е самотно животно
Линк към публикацията:
https://kulturni-novini.info/sections/4/news/13565-predstavyane-na-kravata-e-samotno-zhivotno-ot-david-albahari