Награди

Поредицата "Европейски романтизъм" на издателство "Алтера" грабна голямата награда на АБК

„Бронзов лъв” за 2010 г. – голямата награда за цялостен издателски проект

Поредицата "Европейски романтизъм" на издателство "Алтера" грабна голямата награда на АБК


◊ СЪБИТИЕТО

С поредицата „Европейски романтизъм” издателство „Алтера
” спечели наградата „Бронзов лъв” за 2010 г. – голямата награда на Асоциация „Българска книга” за цялостен издателски проект.

• Голямата награда „Бронзов лъв” на АБК и журналистическото жури за издание с най-голямо обществено значение и специално отличие „Бронзов лъв” за уникално издание получи издателство „Тодор Нейков
за книгата Алиса в страната на чудесата.

. Церемонията по връчването на статуетките се състоя на 8 декември от 18:30 часа в рамките на ХХIХ Софийски международен панаир на книгата.


◊ ПОВЕЧЕ

Общо 11 заглавия бяха номинирани за награда Златен лъв” за 2010 година в категорията „Най-добър издателски проект”. Наградата се присъжда за книга или поредица от книги с оригинален замисъл или с приносен характер за българската култура, които се отличават и с добро полиграфическо изпълнение. За нея всички издателства могат да номинират свои издания, а експертно жури избира победителя.

Поредицата на издателство „Алтера” Европейски романтизъм включва 9 книги от изтъкнати представители на това литературно направление:

. Братя Грим „Немски сказания”, том 1 (превод: Цочо Бояджиев)
. Братя Грим „Немски сказания” том 2 (превод: Цочо Бояджиев)
. Изабела Албрици „Портрети” (превод: Дария Карапеткова)
. Джакомо Леопарди „Нравствени съчиненийца” (превод: Владимир Градев)
. Джакомо Леопарди „Мисли” (превод: Владимир Градев)
. Алешандре Еркулану „Предания и легенди” (превод: Илияна Чалъкова)
. Уилям Уърдзуърт, Самюъл Тейлър Колридж „Лирически балади и други стихотворения” (превод: Ангел Игов)
. Уилям Годуин „Нещата, каквито са, или приключенията на Кейлъб Уилямс” (превод: Огнян Ковачев)
. Жерар дьо Нервал
„Пътешествие из Ориента" (превод: Рени Йотова)

Представените произведения са емблематични за периода и се появяват за първи път на български език във великолепния превод на екип от университетски преподаватели.

Всяка от деветте книги разработва характерните за романтизма мотиви и предлага различни подходи към романтическото - творческата свобода, смелото навлизане в тъмните кътчета на човешкото съзнание, интереса към фолклора, към мъдростта на древните, към културата на Изтока и пр. Поредицата е представителна и за стилистичното и жанрово многообразие на романтизма - от стилизацията на народни предания (Братя Грим), през романтическия пътепис (Нервал) и романтическата поезия (Уърдзуърт и Колридж), до политическата готика (Уилям Годуин).

Включените в поредицата заглавия са неотменна част от преподаването на хуманитарни дисциплини като история и теория на литературата, философия, естетика, културология, но заедно с това представляват интерес и за по-широка публика.
 
. Поредицата „Европейски романтизъм" излиза с подкрепата на Програма „Култура" на ЕС (2007-2013).
Автор: Лина Светославова
09.12.2010 г. 21:31
Посетено: 1999
Линк към публикацията:
https://kulturni-novini.info/sections/36/news/11355-poreditsata-evropeyski-romantizam-na-izdatelstvo-altera-grabna-golyamata-nagrada-na-abk