По света
Настройки за четене
Стесни
|
Уголеми
Умали
Смени шрифта
|
Увеличи междуредовото разстояние
Намали междуредовото разстояние
|
Нощен режим
Потъмни фона
Изсветли текста
|
Стандартни
Екатерина Йосифова в превод на турски
Турският вестник "Джумхуриет" представя българската поетеса
◊ СЪБИТИЕТО
Специализираната седмична притурка "Китап" ("Книга") на всекидневника "Джумхуриет" (брой 865, 14.09.2006) посвети страницата си "Поетически атлас" на поезията на Екатерина Йосифова.
◊ ПОВЕЧЕ
В превод на Хюсеин Мевсим турските любители на изящната словесност имаха възможност да се запознаят с цикъл нейни стихове, обединен под общото заглавие "Сняг вали пред прозореца, трупа тишина" и включващ: "Вятърът...", "Горе вятърът...", "Нощно небе", "Мързелива любов", "А пък реката...", "Моят пък Бог...", "Ти", "Пролет: Камбани", "Проваленото опитомяване", "Единаците", "Завземат сергиите...", "Четящият стихотворение...", "Игра на ашици", "Не е обяснение", а така също с биографичния и творческия портрет на основоположничката на "тихата лирика" в българската поезия.
Специализираната седмична притурка "Китап" ("Книга") на всекидневника "Джумхуриет" (брой 865, 14.09.2006) посвети страницата си "Поетически атлас" на поезията на Екатерина Йосифова.
◊ ПОВЕЧЕ
В превод на Хюсеин Мевсим турските любители на изящната словесност имаха възможност да се запознаят с цикъл нейни стихове, обединен под общото заглавие "Сняг вали пред прозореца, трупа тишина" и включващ: "Вятърът...", "Горе вятърът...", "Нощно небе", "Мързелива любов", "А пък реката...", "Моят пък Бог...", "Ти", "Пролет: Камбани", "Проваленото опитомяване", "Единаците", "Завземат сергиите...", "Четящият стихотворение...", "Игра на ашици", "Не е обяснение", а така също с биографичния и творческия портрет на основоположничката на "тихата лирика" в българската поезия.
Автор:
Публикация:
17.10.2006 г. 13:27
Етикети:
Посетено:
1074
Линк:
https://kulturni-novini.info/sections/13/news/2873-ekaterina-yosifova-v-prevod-na-turski