По света

Успех на български поети в Япония

Български поети в тазгодишното издание на Световен сборник "Хайку"

Успех на български поети в Япония


Литературоведите твърдят, че „хайку” е най-късата и най-очарователната поетична форма. И при все, че се състои само от три реда, съдържащи съответно 5-7-5 срички, то може да изрази, както дълбоко чувство, така и проблясък на интуицията.

В хайку не можете да срещнете никакви символи. То отразява живота в неговото многообразие и свободно движение. То притежава чистотата, сферичността и дори прелестта на една музикална нота. Като се занимава с простите, привидно незначителни неща от ежедневието - падащо листо, пеперуда, сняг, пчела - хайку ни насочва как да възприемаме „живота на нещата”, „нещата от живота” и „проблясъците на Просветлението”. В стиховете обикновено има някакъв образ, който насочва към сезона. Според  френският литературовед и философ
Ролан Барт (1915-1980) краткостта на хайку съвсем не е формална. Хайку е просто едно кратко събитие, една малка случка, намерила непосредствено най-точната си форма. Казват, че: „хайку не е толкова израз на нещо, колкото съществуване на нещо”.

Едни от първите известни произведения в такъв стил са излезли под четката на прочутия японски художник от средата на 15. век Арикида Моритаке. А литературният критик Масаока Шики първи предлага израза "хайку", за да бъдат различавани тези литературни форми. Но това се случва по-късно, едва през 19. век, времето, когато Запада преоткрива Япония и Далечния Изток, за да се влюби в тяхната поезия и живопис и, разбира се, в хайку!


Наскоро в Токио излезе ежегодният Световен сборник "Хайку", номер 7. В него са включени 522 хайку тристишия на 181 поети от 41 страни. Редактор на книжното томче е председателят на Световната хайку асоциация Баня Нацуиши, професор от университета Мейджи - Япония, съосновател и директор на Световната хайку асоциация. В нашата страна тази оригинална японска литературна форма има вече добра традиция и много привърженици. И в тазгодишното издание българските участници заемат достойно място. Това са осем поетеси и един поет (по азбучен ред): Людмила Балабанова, Александра Ивойлова, Пепа Кондова, Антоанета Николова, Виолета Пенушиева, Лилия Рачева, Даниела Симеонова,  Калина Трендафилова и Петър Чухов.

Творбите на всички участници са представени на съответния роден език, както и в поетичен превод на английски или френски език. Редакторът на изданието е превел 522-те тристишия и на японски език. Баня Нацуиши е познат на българските почитатели на хайку поезия още от третата конференция на Световната хайку организация, провела се в София през 2005 година.

Автор: Огнян Стамболиев
05.04.2011 г. 16:34
Посетено: 1722
Линк към публикацията:
http://kulturni-novini.info/sections/13/news/12098-uspeh-na-balgarski-poeti-v-yaponiya