Актуални културни новини от България
Сайтът е част от Литература
Стани почитател  Бъди част от Културни новини във Facebook!
Следи и коментирай  Културни новини в Туитър: Следи и коментирай!
Вземи RSS-емисия  Културни новини: RSS абонамент!




ПОЛЕМИКИ


Що е редактор и има ли той почва у нас?


Никой не плаща на стражите на езика


Що е редактор и има ли той почва у нас?


Докато законопроекти за защита на изстрадалия ни език отлежават из парламентарните архиви, медиите ни заприличват на сборища на куцо и сакато, разбирай тъпо и неграмотно.

Издатели на книги, вестници и сайтове усърдно пестят от специфичния филологически труд, полаган от коректора. Така де, защо да плащаме на някой, който знае къде се пише пълен член, като и бездруго тая лакмусова хартия за грамотността българска скоро ще се пресели в историята...

Но дори и да го няма в процеса тоя труженик на запетайките и кавичките, то все някой трябва да следи за изрядността на писменото слово, нали така?

Какво обаче влагат в понятието редактор повечето собственици на медии?

Когато прочетете, че сайт търси редактор, не очаквайте да ви пращат текстове за редактиране. Обикновено "редактор" в представите на интернет-издателите е човекът, който превежда пет-шест светски клюки или изтъркани глупости за здравословно хранене и положително мислене от какъвто език поназнайва, най-често руски и английски. Окичен с титлата "редактор", този гений на журналистиката ръси бисери като: "Ако постоянно купувате освежители и ароматозатори за банята и цялата къща - не е нужно, защото портокаловите кори внасят благоуханен аромат и свежест независимо къде са поставени. Просто начупени и оставени на случайни места във вашия дом, те оставят мирис на тропическа екзотика" (www.ladyzone.bg). Откъсът може да послужи за обучение на цял клас редактори и коректори, в случай че изобщо някъде такива хора се обучават! Повторения (освежители и ароматозатори - аромат и свежест; поставени, оставени, оставят), тавтология (благоуханен аромат), неправилно съгласуване (ако постоянно купувате - не е нужно), буквена грешка (ароматозатори) - какво ли няма в този богат на неясноти и грапавини полезен съвет?!

Авторски откровения в kafene.bg също учудват с грубия си език, в който тийнейджърски жаргон и тийнейджърска неграмотност вървят ръка за ръка, вижте: "е-учебниците се обновяват ъпдейтват (то не е ли едно и също?) веднага - виждаш тъпа грешка и я поправяш и каниш хората, които са си я купили (грешката ли са си купили?) - да си ъпдейтнат версията, съотвенто бисерите от учебниците и новите версии учебници - много по-бързо се обновяват".

Не редактор, а и чистачката на офиса да беше прочела горния цитат, преди да се публикува, част от недомислиците щяха да бъдат оправени.

В телевизиите амбициозно наричат редактори хората, които вдигат телефона или отговарят на имейлите, или пък звънят на евентуалните събеседници, за да ги поканят в предаването. Дали им викат редактори, или по американски образец продуценти, това не променя картинката - тези невръстни телевизионери не работят с текста, който се поднася на зрителя на съответното предаване, не извършват специфичната работа на редактора - да отстраняват стилистичните и граматическите неправилности от даден текст, да го усъвършенстват според стандартите на книжовния език. (В "Господари на ефира" дори редактор се зове човекът, който подбира гафовете!)

Но независимо дали редактор, или автор, или сценарист е писал текста на Мира Добрева за нейното звездно репортерстване в Нова тв, би трябвало някой да му каже, че може речта на младите да е "изпъстрена с компютърни думички", може "кирилицата да е забравена писменост", но правилата за пунктуалност няма как да се спазват. Понеже понятието е пунктуация - системата от правила за употреба на препинателни знаци. Пък пунктуалност е друго нещо...

"Ще взема да се гръмна с куршуми за глиган", припомня ни blitz.bg рокаджийската кариера на актьора Калин Сърменов. Писачът, забързан да подготви навреме материала си (или да си изпълни нормата, не знам), бърка куршуми с патрони, но едва ли защото не си спомня текста на култовото парче, просто вероятно не прави разлика между двете понятия... И, разбира се, няма кой да му обърне внимание, че допуска груба грешка.

Както и авторът на текстовото съобщение: "На кръстосан разпит бяха подложени участничките в "Умна и красива" по време на своята първа задача - "Интервю за работа" (slavishow.com). Понеже, драги колеги, кръстосан разпит е, когато адвокатът на обвинения разпитва свидетел на обвинителя и обратно - обвинението разпитва свидетел на защитата...

Колко малко разбира от нови технологии и как чудовищно не владее нормите на езика, доказва преводачът на "Мери, Мери" на Джеймс Патерсън. "Двата имейла са били получени през два различни прокси сървъри", четем там. "Тя има два различни адреса. И двата са случайни адреси в хот мейл", продължава "творчеството" на англоговорящия.

Накратко - колкото и вашите преводачи да се бият в гърдите, че знаят английски, руски, немски и какъвто се сетите език, колкото и вашите репортери, водещи и колумнисти да са опитни  - плащайте скромна заплата на редактор. Човек, който знае български. И е вманиачен в работата си, а именно - да пресътворява текста, превръщайки го в образец на правилна, красива, богата българска реч.


Автор: Светла Иванова, редактор

19.11.2011 - 16:41

Посетено: 6082


Етикети: полемики, български език, правопис, правоговор, Светла Иванова, езикова култура, езиков редактор, езикови грешки, езикови правила




Вземи линк към публикацията:

https://kulturni-novini.info/news.php?page=news_show&nid=13597&sid=74






ВАШИЯТ КОМЕНТАР
груб коментар
Ефтимова2011-11-20 20:13:54
Твърде груб коментар! Не зная дали такова отношение към цяла гилдия може да доведе до нещо добро.
Нет-журналистика = ширпотреб
Мария2011-11-21 10:14:04
Отминаха вече годините, в които коректурата беше задължителен атрибут на предпечата...... в Кафене.нет не се спирам често тъкмо поради горните глупости, посредствен интернет-ширпотреб и "дамски сайтове" не чета, а виждам, че баналните печатни грешки дори в "Дневник" вадят очите на много хора. И ми е мъчно, защото човек затвърждава пунктОационната си грамотноС имеНо четейки материали на прецизиран книжовен език - това е начинът за "непрофесионалистите"!
"Такова отношение"
Джеси2011-11-21 17:39:04
Таман такова отношение заслужава цялата гилдия!
Щото си мислят, че да си ЖУРНАЛИСТ значи "да си лягаш с шефа"... А кой к'во е учил е последна грижа между чаршафите.
Затуй журналистиката ни е креватна...
хм,
даже и будоарна не е! Докъде я докарахме
:))))
В
Nik2011-11-22 09:06:24
"Накратко - колкото и вашите преводачи да се бият в гърдите, че знаят английски, руски, немски и какъвто се сетите език, колкото и вашите репортери, водещи и колумнисти да са опитни - плащайте скромна заплата на редактор. Човек, който знае български. И е вманиачен в работата си, а именно - да пресътворява текста, превръщайки го В образец на правилна, красива, богата българска реч."

Цялата гилдия!
Здравеца2011-11-22 23:11:46
Да, цялата гилдия, особено в интернет - научете се да творите, а не да преписвате и превеждате, и то неграмотно! Време ви е за промяна!!!
дано редакторът да има почва у нас
Анита2011-11-25 15:22:57
Цялата гилдия от какво се притеснява - от това, че ще бъде шлифована работата им и ще получи завършеност, или от това, че ще трябва да дели хонорара си. Иначе е ясна стратегията с повсеместната некнижовност - премахват се критериите за образование и интелект. И без коментар остава това как ще усвоиш чужд език, като не познаваш собствения.
Моят коментар
Обикновен български читател2012-08-10 21:41:52
Уважаема Евтимова, къде е грубостта? Направете разлика между грубо и точно! Докога ще тънем в неграмотност! Децата ни не са чували за Йовков, Вазов и получават проблясъци, отчасти, кой е Левски! Към останалите участници в темата: Успокоих се, че има и други като мен - такива, които искат да чуват българска грамотна реч.

Всички полета са задължителни. Коментари, написани на латиница или с активни линкове, не се публикуват.

Име:
Заглавие:
Коментар:
Препиши името на рекламирания сайт: Напишете 'Пазар за книги' с 2 думи.


Коментарите се публикуват след преглед от администратор.
 
ЗА КОРЕСПОНДЕНТИ
bg Регистрация на кореспонденти
bg Вход за кореспонденти
 
  НОВИНИ ОТ РАЗДЕЛА
-
<<< <<< | 1 | 2 | 3 | >>>
bg . Арт Галерия "Ларго" представя Константин Антюхин с "Метаморфози / Metamorphoses"
коментари: 0 посетено: 84
-
bg . Шесто издание на кинофестивала "Sofia Biting Docs"
коментари: 0 посетено: 124
-
bg . Беседа на тема "Жертвата и саможертвата в Новия и Стария Завет"
коментари: 0 посетено: 92
-
bg . "Лунна нощ" - изложба на Чавдар Петров
коментари: 0 посетено: 105
-
bg . 130 години Университетска библиотека „Св. Климент Охридски”
коментари: 0 посетено: 113
-
bg . "София Нова 2118-2084" - самостоятелна изложба на Милко Павлов
коментари: 0 посетено: 103
-
bg . "ON TIME" - изложба на Константин Костов
коментари: 0 посетено: 96
-
bg . „Профанна теология“ – поетическо четене на Петър Чухов
коментари: 0 посетено: 143
-
bg . Повече от 110 учители от програмата на “Заедно в час” ще преподават през новата учебна година
коментари: 0 посетено: 201
-
bg . Концерт, посветен на Деня на Конфуций
коментари: 0 посетено: 120
-
bg . Номинации за годишните награди на Фондация „Глобални библиотеки – България“
коментари: 0 посетено: 127
-
bg . Прожекция на филма „Жертва на пешки“ на реж. Асен Владимиров
коментари: 0 посетено: 164
-
bg . ХХХV Национален младежки конкурс за поезия “Веселин Ханчев” Стара Загора 2018
коментари: 0 посетено: 179
-
bg . Национална литературна награда „Георги Черняков“ – 2018
коментари: 0 посетено: 360
-
bg . Мост към Изтока: класическата китайска литература
коментари: 0 посетено: 131
-
bg . Биенале на илюстрацията 2018
коментари: 0 посетено: 178
-
bg . Представяне на сборника „Непознатият Дамян Калфов“
коментари: 0 посетено: 98
-
bg . Галерия "Париж" представя Руслан Котев
коментари: 0 посетено: 115
-
bg . Едвин Сугарев - поет на месец септември в Столична библиотека
коментари: 0 посетено: 184
-
bg . Алтернативният фестивал на София "Квартал фестивал" с трето издание
коментари: 0 посетено: 160
-
bg . 11 български филма показва кино-литературният фестивал CineLibri 2018
коментари: 0 посетено: 131
-
bg . Библиотека „Родина“ награди най-четящите бебета, доброволци, дарители и партньори
коментари: 0 посетено: 129
-
bg . Познавате ли Ива?
коментари: 0 посетено: 247
-
bg . Галерия "Възраждане" представя Виолета Радкова
коментари: 0 посетено: 96
-
bg . „Три истории+” - изложба илюстрация на Виктор Паунов
коментари: 0 посетено: 123
-
bg . Х Международен фестивал за уличен и куклен театър „Панаир на куклите”
коментари: 0 посетено: 174
-
bg . Представяне на сборника с разкази "Тази вечер нищо не е случайно" от Палми Ранчев
коментари: 0 посетено: 164
-
bg . Изложба ни връща към шедьоврите на първия архитект на София - Антонин Колар
коментари: 0 посетено: 374
-
bg . "Златната рибка и потомъкът" - изложба на Михаела Йовановска
коментари: 0 посетено: 147
-
bg . Представяне на поетичната книга "Последен портал" от Хайри Хамдан
коментари: 0 посетено: 259
-
<<< <<< | 1 | 2 | 3 | >>>






 ПАРТНЬОРИ
bg Купи книга
 
bg
Актуални културни новини от България: анонси за предстоящи събития, репортажи и становища върху културния живот.

Редактори: Антоанета Добрева, Георги Чобанов

Информацията, публикувана в Културни новини, е свободна за препубликуване,
при условие че поставите на подходящо място активен линк към източника: https://kulturni-novini.info и изпишете автора на новината, ако такъв е посочен.

Комерсиално препубликуване и препубликуване без поставяне на линк е възможно само след уговаряне на условията с редакцията: office@kulturni-novini.info
.

bg
blank

новини, култура, литературни конкурси, конкурс, конкурси, литературни новини, литературни награди, арт новини, изложби, музикални новини, премиери на книги, поезия конкурси, литературни премиери, отзиви за книги, отзиви за филми, кинофестивал, филмови новини, фестивали, изложба, изкуство, театрални новини, награди, концерти